• No results found

Translate into idiomatic English—

L—CLASSICS

1. Translate into idiomatic English—

( a ) *Ev9a h) ol "EXXjjveg eyvajvav, o n irXalffiov iaoTrXevpov Trovqpa rdKig c'1'77, TroXf.piu))' tTroph'wv. 'AvdyKt] yap t o r i v , iiv fiev <rvyKUTTTy ru Kepara TOV TrXataioti, tf b5ov artviorkpag ovvtjQ i] opkuiv avayKa'CovToiV i) yEtyvpag, t^XipevOai rovg OTrXirag Kal iropevEffOai Trovqpmg, «/trt fiiv. 7Tie'£oftivovgt

upa. Se Kal raparToukvovg' wort SuffxpfaTovg d v a i di'dyKt}

draKTOVC ovrag. ' Orav c' av oiarrxV r" KEpara, dvdyKij Siaa-TfatrOai rovg rare EK9)n(3opkvovg Kal KEVOV yivtjOai ru peaov rutv Kepdron', Kal dOufieTv rovg r a n r a rrdrrxovrag, T&V TToXe/ii'wi' tTTofikvioi'. , Kat oiTii-E OEOL ytyvpav Siaflaiveiv •/)•

dXXrjv Tivd Sidjiaaiv, EGTZEVSEV EKaarog povXofitvog (pOdcrai Trpojrog' Kal Eheiri9irov ifv evravBa rolg TroXepiQig. 'Eirti Si r a v r a tyvcorrav oi. orpariiyol, Hiroirjaav t£ Xvxovg dvd EKOrbi' dvSpag, KOL Xoxayovg I.-K'EO-TIIQUV Kai dXXovg TTEVTII- Koi'Ttjpag Kal dXXovg ivLoporapx^g. Owroi de iropEvoftEvot OTTore piv vvyKi'jirroi r d Kepara, UTTEUEVOV varepoi, ware pit) ivoxXetv rolg Kcpam, TOTE SE Tzapqyov e^wQev r&v KEpdriov* •

and either (b) or (c).

( i ) av 5' 6X(3i6g r el, KaOapd r oh vonovvr tX£lQ fitXa9p\ ty(o SE 5vffot(5)] Kal oWrux'7*

• <Tu)9tig SE Trdidag E£ fyti/j; opoa-rropou KTrjodpEvoc-, )}v E5(JJKCI trot odpapr e xi l vi ovofid r tfiov yh'oiT* dv, ovS' dizaig Sofiog TrarpMog ovpbg tKaX£t<f>9dri iror dv.

dXX epTTE Kal Xj\ Kal Sofiovg ol'cu irarpog.

orav & ig 'E\Xd$ 'ITTTTLOV r "Apyog fioXyg, rrpbc celiac ae rtiffS* £7r«TK//7rrw r d S f

M A T R I C U L A T I O N — E X H I B I T I O N S ; F . T . 186d. d x i rvp(3ov re x&ff°v KaTriBeg pvrjfiEld poi,

Kal SaKpv* dSeXfpj) Kal Kapag SOTOJ rdfrp. • dyyeXXe S' cjg uXwV vir' 'Apyeiag rivbg

yvvaiKog, dpq>l pbjpbv uyvtoOEig <j>6v<p.

Kal pi) irpoStpg pov ri)v Kaaiyvijrijv rrore, epTjfia KrjSij Kal Sbpovg bpwv Trarpog.

(c) IS*. olaQd vvv a fioi yEvea9u>mt

6 0 , abv rb at]p.aivEiv roSe.

1 0 . SetTfid ro7g %EVOIGL rrpovQeg.

6 0 . Trot Sk a EK^vyoisv dv\

I4». Triffrbv 'EXXdg oJSev ovBev.

0 0 . IT* ETTI fcff/xa, TrpotnroXot.

I4>. KaKKopi^ovTw ye Sevpo rovg %evovg 0 0 . torat rdSe, 14». Kpdra Kpvipavreg TTETTXOKTIV.

0 0 . •ijXiov •KpoaBev <pXoyog.

I4>. a&v re ftoi <rvfnrefiir oTraStov.

0 0 . - o'io bp.aprfjo'ovffi trot.

1$. Kat TTOXEI Trk^ov n v ovng arjftaveT 0 0 . Toiag rvxag\

I4>. Iv Sofxotg fiifiveiv airavrag.

0 0 . . \ii) avvavr^ev <p6v(fm, I4>. fivaapd yap r d roidS* earl.

0 0 . ureixs Kal atjfiaive av I*I». /itjSsv' elg oypiv inXd^Eiv. 0 0 . ev ye KrjdEVEtg rroXw, I3>. Kal tpiXuv ye Set fxaXtara.

0 0 . rovr tXe^ag eig £/«.

I * , (TV Se pkvoiv avrov Trpb va&v r y 9e<$

0 0 . r i XPVP& Spu;

I4>. ayviffov irvpaqi pkXaOpoi'.

0 0 . Ka9apbv wg fioXyg wdXtv;

2. What is the metre of the last extract called and what are its rules ? How may one of these lines be made into a line like those of (h) ? Scan the 3rd and the 4th line of (c).

3. Translate into Greek Prose in the style of Xeno- phon—

Great was the heavinesse of the souldiers, being" now left destitute of leaders ; and no lesse

d x i i EXAMINATION PAPERS,'

their feare of the evill hanging over their heads, which they knew not well how to avoide.

Among the rest Xenophon, whose learning sup- plied his want of experience, finding the deepe sadnesse of the whole army to be such as hin- dered them from taking any course of preventing the danger at hand, began to advise the under- officers of Proxenus his companies,' whose familiar friend he had been, to bethinke them- selves of some meane, whereby their safety might be wrought, and the souldiers encouraged.

4. Name the Greek prepositions which can take any of the oblique cases. Give instances of their meaning with each case.

5. Point out, explain and illustrate any. peculiarities in the inflection of the following 'ipov 'ia^a^Ev fiEiiwv vwra 'lafiEv £,i\v O'IKUSE Eay(ov.

6. Oh n>i vdvg d^opfilay xBovbg. What is the meaning and the use of this combination of negatives in Greek ?

7. What is the etymology of (pwafbpog, TpoyijXaTog, wpoaafi/idaEig, avaipayijvai, Xo^aybg, Siwpv^ ? Indi- cate and illustrate any peculiarity in the compo- sition of each.

8. Write down throughout the passive perfect indica- ' t i v e of Siw, flXdiTTW, TTXEKOJ, (palvw, Kpivw, (f>pd£w.

MATRICULATION—EXHIBITIONS, F.T. 1868. clxiii

(2.) LATIN.

.. Translate into idiomatic English—

{a) Hac oratione habita, mirum in modum converses sunt omnium mentes, summaque alacritas et cupi- ditas belli gerendi innata est; princepsque decima legio per tribunes militum ei gratias egit, quod de se optimum judicium fecisset, seque esse ad bellum gerendum paratissimam confirmavit.

Deinde reliqure legiones cum tribunis militum et primorum ordinum centurionibus egerunt, uti Caesari satisfacerent: se nec unquam dubitasse neque timuisse neque de summa belli suum judi- cium, sed imperatoris esse existimavisse. Eorum satisfactione accepta, et itinere exquisite per Divitiacum, quod ex aliis ei maximam fidem ha- ' bebat, ut millium amplius quinquaginta circuitu

locis apertis exercitum duceret, de quarta vigilia, ut dixerat, profectus est. Septimo die, cum iter non intermitteret, ab exploratoribus certior factus est Ariovisti copias a nostris millibus passuum quattuor et viginti abesse.

(J) At matres primo ancipites oculisque malignis Ambiguoe spectare rates, miserum inter amorem Prresentis terra?, fatisque vocantia regna:

Quum dea so paribus per coelum sustulit alis, Ingentemque fuga secuit sub nubibus arcum.

Turn vero attonitfe monstris actajque furore Conclamant, rapiuntque focis penetralibus ignem;

Pars spoliant aras, frondem ac virgulta facesque Conjiciunt. Furit immissis Vulcanus habenis Transtra per et remos et pictas abiete puppes.

Nuncius Anchisaj ad tumulum cuneosque theatri Incensas perfert naves Eumelus ; et ipsi Respiciunt atram in nimbo volitare favillam.

d x i v EXAMINATION PAPERS,

(c) In medio ramos annosaque brachia pandit Ulmus opaca, ingens; quam sedem Somnia vulgo Vana tenere ferunt, foliisque sub omnibus hterent.

Multaque praterea variarum monstra ferarum, Centauri in foribus stabulant, Scyllajque biformes, Et centumgeminus Briareus, ac bellua Lernaj' Horrendum stridens, flammisque armata Chima3ra, Gorgones, Harpyiieque et forma tricorporis umbrae.

Corripit hie suoita trepidus formidine feri-um iEneas, strictamque aciem venientibus offert;

E t , ni docta comes tenues sine corpore vitas Admoneat volitare cava sub imagine formoe, / Irruat, et frustra ferro diverberet umbras.

2. State precisely the meaning of the termination of oratiot alacritas circuitus judicium explorator in {a), of virgultum and monstrum in {b), and of annosa and trepidus in (c), and give one word similarly formed to each.

3. Translate into Latin Prose—

. These two nations no sooner heard of the departure of the Romans, than they considered the whole island as their own. One party crossed the Forth, in boats made of leather, while another . attacked with fury the wall which the Eritons had repaired for their defence, but which they abandoned on the first assault, flying like timorous deer, and leaving their country an entire prey to the enemy. The Scots and Picts made a dreadful havoc of the fugitives; and, meeting with no opposition, they laid all tho, south part of the island waste with fire and sword.. Famine fol- lowed, with all its horrid train. The miserable Britons; in this frightful extremity, had once more recourse to Rome.

M A T R I C U L A T I O N — E X H I B I T I O N S , F . T . 1868. d x V

4. Mark the quantity of each syllable and thereby distinguish the various meanings of acanthis dedere idem liber pila potes-refert veneris.

5. State generally the rules for the constniction of names of towns as local extensions of the predi- cate. Quote or construct an example for each rule.

6. Give the Latin for {a) The speech of Fabius was more true than popular (5) Thou shalt not bury or burn a corpse within the city {c) From this it follows that pleasure is not the chief good.

7. The vowel in the prefix pro- is long.

A vowel followed by another vowel is short.

Mention the principal exceptions to these rules.

8. Explain fully and illustrate by other words the derivation and the formation of apricus arena copia' lumen perpetuus quadrigae rostrum summus turrita vinculum.

I L — MATHEMATICS.

{Professor Wilson.) (1.) EUCLID.

1. If two triangles have two sides of the one equal to two sides "of the other each to each but the angle contained by the two sides of one of them greater than the angle contained by the two sides

d x v i EXAMINATION PAPERS,

equal to them of the other the base of that which has the greater angle shall. be greater than the base of the other.

2. If a side of any triangle is produced the exterior